Spielzeit:
1322 Minuten
Die Story ist interessant, an der Steuerung haperts aber gewaltig, man weiß nie wann man genau auf einem Fass steht oder in welche Richtung der Schuss geht, da man ja Linker Stick nach oben und X drücken muss um nach Links/Rechts einen Schuss abzufeuern, oder X halten zum sprinten und mit A springen, Einstellungen für Controller-Steuerung ist auch extrem eingeschränkt, RT und LT machen nichts. Es kann auch vorkommen, dass je nach dem wie man das Spiel spielt bei einem Rätsel stecken bleibt, wenn man da nicht rausfindet wo genau man springen muss um den Hebel umzulegen, befürchtet man fast ein neues Spiel starten zu müssen, weil man vom letzten Speicherpunkt nicht mehr zurück kommt. Ergänzung: Das Problem mit dem Springen hat sich erledigt, nachdem ich die FPS von 165 auf 60 reduziert habe, springt Peep einen halben Block höher.
Dann wäre da noch die kaputte Einleitung wo der Engel was sagt und nach dem ersten Satz muss man dann überspringen weil es nicht weitergeht, sowie ganz zufällige Abstürze, also ohne Auto Save würde ich das nie spielen, bin mir aber nicht sicher ob das nicht am dauernden raustabben liegt, damit ich mir Notizen machen kann.
Und zu guter letzt hätten wir noch die Übersetzung, die ist eine bodenlose Unverschämtheit, hab zufällig beim Suchen von Skins den offizielle Blog gefunden, ich Zitiere vom 4. November 2018 "The fine folks at Tolma4Team did a FANTASTIC job with the localization and made the process as painless for me as possible. I was constantly impressed with their professionalism, quality and speed." Also Professionell ist das was die abgeliefert haben nicht, die Umlaute sind in den Schriftarten vorhanden (auch wenn bei einer Schriftart beim ü der Abstand links fehlt), sondern die fehlen in der gesamten Übersetzung! Deutsche Übersetzungen sind entweder Qualität oder schnell, das ist ein Widerspruch in sich, es gibt nur wenige Ausnahmen und die kosten richtig Geld. Schon auf der ersten Seite zur Navigation die man findet wird der letzte Satz abgeschnitten wenn man mit einem XBox Controller spielt. Auf der ersten Tagebuchseite das selbe. Schwierige Wörter sind falsch übersetzt scale-regulator als Waagenregler statt Gleichgewichtsregler, hardships als Härten statt Elend und emissary nur als Bote statt Botschafter oder Abgesandter, da lässt sich aber drüber streiten. Satzbau und Grammatik sind bestenfalls 2- hin und wieder ein falscher unbestimmter Artikel und aufeinanderfolgende Sätze gehen manchmal nicht fließend ineinander über.
Die Notizen haben übrigens was mit der Übersetzung zu tun, ich weiß nicht warum ich mir das immer wieder antue Übersetzungen zu reparieren. Findet ihr irgendwann in den Guides wenn ich mit dem Spiel durch bin, für die, die es dann wirklich spielen wollen wenns mal wieder im Sale ist, Vollpreis würde ich dafür nicht zahlen.
👍 : 1 |
😃 : 0