Sun Haven のレビュー
農場を作って町の人たちと関係を築いたり、魔法やモンスター、ドラゴンの探索に邁進したり。8人マルチプレイでスキルツリーを駆使してレベルアップしたり、ソロで冒険したり!
アプリID | 1432860 |
アプリの種類 | GAME |
開発者 | Pixel Sprout Studios |
出版社 | Pixel Sprout Studios |
カテゴリー | シングルプレイヤー, Steamの実績, スチームクラウド, マルチプレイヤー, コープ, オンライン協力プレイ, 部分的なコントローラーサポート |
ジャンル | カジュアル, インディー, シミュレーション, RPG, アドベンチャー |
発売日 | 10 3月, 2023 |
プラットフォーム | Windows, Mac |
対応言語 | English, Portuguese - Brazil, French, Italian, German, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese, Russian, Korean, Spanish - Latin America, Ukrainian, Danish, Dutch, Swedish |

30 総評
24 ポジティブなレビュー
6 否定的レビュー
スコア
Sun Haven は合計 30 件のレビューを獲得しており、そのうち 24 件が好評、6 件が不評です。総合スコアは「」です。
レビューのグラフ
上記のグラフは、Sun Haven のフィードバックの傾向を示しており、新しいアップデートや機能が導入された際のプレイヤーの意見の変化を視覚的に表しています。このデータを通じて、ゲームの評価の推移を理解できます。
最新の Steam レビュー
このセクションでは、{name} の最新 10 件の Steam レビューを表示し、さまざまなプレイヤーの体験や感想を紹介します。各レビューの概要には、総プレイ時間、肯定的・否定的な反応の数が含まれており、コミュニティのフィードバックを明確に示しています。
プレイ時間:
4867 分
一応ゲームそのものは面白いのでおすすめではあります
しかしながら、翻訳が酷い
一人称が安定しない、突然英文になる、原文見ないとそもそもどういう意味の選択肢なのか判断できない
といった感じでストーリーやキャラクターとのイベントを楽しむのは少々むずかしい状態です
ゲーム自体はスタバレやルーンファクトリーなんかに近い感じです。
畑を耕し、木を伐り、洞窟で鉱石を探す。
素材が揃えば自分で装備も建物も作っていく感じになります。
ストーリーそっちのけでこういう作業が好きならハマるかと
👍 : 1 |
😃 : 0
肯定的
プレイ時間:
24 分
日本語訳周りだとかが改善されたらやろうかなと思っていましたが今後に一切期待ができないなと感じたのでおすすめしません
👍 : 11 |
😃 : 0
否定的
プレイ時間:
1388 分
日本語翻訳がとにかくひどいです。
日本語化modも探したのですが見つからず、我慢してプレイすることに。
しばらくプレイしていましたが、ちぐはぐな翻訳がとにかくストレスでプレイしたくなくなりました。
序盤(一年目春の中頃まで)しかプレイしていませんが、おそらく機械翻訳なのでしょう。
同じキャラでも一人称と二人称がバラバラで、会話の内容も、言い回しを直訳しているのか違和感のある内容でした。
アイテムやスキルの説明もわかりにくい。
すっと理解できることのほうが少なかったです。
未翻訳の箇所も多く、メインクエストでも突然英語をしゃべりはじめました。
現状、翻訳を気にしない方・英語が理解できる方以外にはおすすめできません。
それでも購入する場合、返金リクエストの条件期間内に翻訳を確認して、翻訳にストレスを感じるようならすぐに返金リクエストをすることをおすすめします。
これは私が悪いのですが、購入前にレビューを確認していればよかったと後悔しています。
steamの日本語対応の表記は信じないほうがいいですね。
👍 : 13 |
😃 : 0
否定的
プレイ時間:
29296 分
突然の翻訳改悪に次いで改善しないままswitch版発売、ろくにプレイもできないらしく
その上開発者のお金がらみの犯罪まがいの疑惑まで出ている状況
このゲームを買ったことが犯罪に加担したみたいで気分が悪い
👍 : 21 |
😃 : 0
否定的
プレイ時間:
9621 分
日本語訳が絶望
最初の頃は英語が出来ない自分が悪いし贅沢言えないと不完全な翻訳で楽しんでプレイしてましたが
有志の翻訳を削除したり その後翻訳家を雇わずまた有志の翻訳を募集するという愚行
不完全な翻訳が更に酷い事に この翻訳で日本語対応と販売はもはや詐欺レベルかと
他のゲーム会社にも言いたい酷い機械翻訳で日本語対応と表記するのをやめて欲しい
というか禁止にしてほしい もはや詐欺レベル
日本語対応と表記されても一向に改善されない翻訳でゲームするのは萎えます
特にキャラクターと交流を売りにしてるゲームは
唐突に男口調になる可愛い女の子とオネェ口調になるイケメン 安定しない一人称 俺?私? 入り混じる敬語からため口 ため口から敬語
日本語に対応してくれること自体には感謝してます
ただ日本語対応というならもう少しちゃんとして頂きたい こんなにひどい状態で改善する気もないなら表記しないでください。
👍 : 26 |
😃 : 0
否定的
プレイ時間:
934 分
久しぶりに起動し、日本語訳の変わりっぷりに驚き、経緯を調べてみたところ強い憤りを感じました。
以前プレイしていた際には有志による日本語化があり、違和感はあるものの困るようなことはなく"楽しく"プレイできていました。
しばらくプレイしていない間に
[olist]
[*]有志による日本語化の削除
[*]完全機械化による翻訳(すべてを翻訳出来ているわけではなく虫食い状態)
[*]2により日本語版レビューが荒れたため、再度有志による日本語化の募集
[/olist]
上記のお粗末な対応がされていたようです。
ここまではかなり眉をひそめつつも、まあそういうことをする開発会社も中にはあるか、と半ば無理やり納得させていましたが、許せない情報を目にしてしまいました。
今年に入ってグラフィックチーフが同開発会社のあるロサンゼルスの最低賃金である時給15ドル、リードライターに至っては時給7ドルで労働していたと告発されていました。
さらには保険もなく、Ver1.3のゲームクレジットに開発担当者の名前がないというものでした。
リーダークラスでさえ最低賃金or最低賃金未満という不当な扱いをされていたのですから、そもそもローカライゼーションになんて賃金を払いたいわけないんですよね。しかもクリエイターにとっては仕事の証明でもあるクレジットに名前を載せる、ということすらせずに。
そりゃあ正当な報酬無しで勝手に頑張ってくれる有志による翻訳の募集もするわけです。
開発会社の非道かつ杜撰な対応を認知してしまった以上、これ以上このゲームをプレイすることはありません。
どれだけゲームの内容が良かろうと、クリエイターを大切にしない開発会社は論ずるに値しませんし、同じクリエイターとして看過できません。
今となってはできませんが、今すぐにでも返金したいくらいです。
👍 : 52 |
😃 : 1
否定的