The Suicide of Rachel Foster
2

ゲーム内

1 559 😀     927 😒
61,50%

評価

The Suicide of Rachel Fosterを他のゲームと比較する
$17.99

The Suicide of Rachel Foster のレビュー

数年ぶりに家族のホテルに戻ってきた若い女性は、過去の亡霊と、恐ろしい真実を明らかにする唯一の方法である古い携帯電話に囚われていることに気づく。
アプリID1057750
アプリの種類GAME
開発者
出版社 Daedalic Entertainment
カテゴリー シングルプレイヤー, Steamの実績, スチームクラウド, フルコントローラーサポート, テレビでリモートプレイ
ジャンル カジュアル, インディー, アドベンチャー
発売日19 2月, 2020
プラットフォーム Windows
対応言語 French, Italian, German, Spanish - Spain, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese, Russian, English, Korean, Polish

The Suicide of Rachel Foster
2 486 総評
1 559 ポジティブなレビュー
927 否定的レビュー
賛否両論 スコア

The Suicide of Rachel Foster は合計 2 486 件のレビューを獲得しており、そのうち 1 559 件が好評、927 件が不評です。総合スコアは「賛否両論」です。

レビューのグラフ


上記のグラフは、The Suicide of Rachel Foster のフィードバックの傾向を示しており、新しいアップデートや機能が導入された際のプレイヤーの意見の変化を視覚的に表しています。このデータを通じて、ゲームの評価の推移を理解できます。


最新の Steam レビュー

このセクションでは、{name} の最新 10 件の Steam レビューを表示し、さまざまなプレイヤーの体験や感想を紹介します。各レビューの概要には、総プレイ時間、肯定的・否定的な反応の数が含まれており、コミュニティのフィードバックを明確に示しています。

プレイ時間: 311 分
いろいろと振り回される数時間。100点満点で40点くらいの出来だと思うが、サムズダウンにするにはもったいない、一応、プレイヤーをエンディングまで導く力はあるゲーム。 ストーリーの大筋を決めたあとで肉付けした結果か、プレイヤーが謎解きに向かってレッツラゴーというノリになったところで、そのノリのまま楽しくゲームプレイとはいかず、プレイヤーを置き去りにしてしまう非常に乱暴なゲーム展開がイライラさせてくれる。 ほかの特徴をいくつか ・舞台となるホテルはわりと作りこまれており雰囲気は良い。 ・ホテル内はかなり広いので、どうしても主人公の移動スピードの遅さがストレスに。リマスターとか出すならダッシュのスピードアップ必須。 ・ホラー演出はなかなか上手だが、決められたエリアで必ず演出が行われるようになっていると思われ、ホテル内を何度もうろつくとなれてしまうし、滑稽みをおびてしまう。 ・途中で手に入るアイテムがオカルトオタク全開で良いのだが、演出用アイテムであって、構えの姿勢まで用意されているにも関わらず全くの無意味に終わっている。 ・字幕ちっちゃ…ちっちゃ! 見どころはある。セールで安いと感じた時なら悪くないかも?
👍 : 0 | 😃 : 0
肯定的
プレイ時間: 465 分
[h3]これ結構怖いよ[/h3] 一人称視点のサイコスリラー 序盤は全然余裕ですが中盤以降グッと怖くなります だいたい最初にホテルに到着したとき、照明が点いてる(しかも自分の部屋まで)のがおかしい 無人のはずなのに…違和感ありありです 気にしない人もいるかもですが、自分はちょっとビビりましたね 照明が点いてなければ何とも思いませんが… そして中盤以降はホラゲ並みに怖くなります ネタバレになるので詳細は避けます 歩いたり走った時に画面が揺れます 自分は平気でしたが酔いやすい人は注意してください オプションでオンオフできればいいのに… ストーリーは割とよくありそうなやつでしたね 最後の締めがちょっと…あまり自分の好みではなかったです 少し不満もありますが結構楽しめました 気になる方はセールの時にでもぜひ
👍 : 2 | 😃 : 0
肯定的
プレイ時間: 1213 分
グラフィック、音楽、Foleyは素晴らしいと思いました。 ストーリーはよくある話というか短くはありましたが価格を考えれば個人的には満足。(ロケーションとグラフィックありきではあると思いますが) ただし一つ指摘しておきたいのが日本語訳。First floorは日本語でいうところの二階です、それをちゃんと二階と訳しているのにSecond floorを同じく二階と訳している。そして中二階、これは英語で言うところの二階ではなく日本で言うところの中二階になっているなど訳が統一されていません。これはかなり不親切で迷いました。
👍 : 1 | 😃 : 0
肯定的
ファイルのアップロード